TALLERES Y CURSOS
EVENTO TERMINADO
Taller vivencial de interpretación
Aspectos teóricos y prácticos de la interpretación simultánea en cabina y de la interpretación consecutiva con técnica de toma de notas.
Sábado, 15 de septiembre de 2018
VER GALERÍA DE FOTOS DESCARGAR PDF
COMPARTIR EN

TALLER VIVENCIAL DE INTERPRETACIÓN

Audemars Piguet Swiss Replica Watches

Aspectos teóricos y prácticos de la interpretación simultánea en cabina y de la interpretación consecutiva con técnica de toma de notas.

Expositoras

María Rosario Ocampo Cayo.- Traductora e intérprete egresada de la Escuela de Interpretación y Traducción de Lima (ESIT) y la Universidad Femenina del Sagrado Corazón (UNIFÉ).  Abogada por la Universidad de Lima y miembro del Colegio de Abogados de Lima.  Cuenta con más de 17 años de experiencia en las combinaciones inglés<>español y, a la cabeza de Translatium SAC, lidera una de las principales empresas de servicios especializados de traducción e interpretación en el Perú.  Ha sido ponente internacional y ha dictado un importante número de cursos de capacitación para traductores. Actualmente ocupa el cargo de presidenta del consejo directivo de la Asociación de Traductores Profesionales del Perú (ATPP) y es miembro del consejo directivo del Instituto de Altos Estudios en Traducción (IAET).  

Consuelo Miquel Cortés.- Licenciada en Filología Anglogermánica por la Universidad de Valencia (España) y en Traducción e Interpretación por la Universitat Jaume I de Castellón, en España. Su experiencia abarca no solo la traducción y la interpretación, sino también la corrección de textos. Ha realizado un curso de especialización en Interpretación en la Universidad de Tucson, Arizona (EE. UU.) y actualmente forma parte del comité organizador de la primera Asociación de Correctores en Español de los EE. UU. Ha sido también profesora de varios cursos de Traducción e Interpretación en universidades peruanas y ha dictado cursos sobre traducción, doblaje, subtitulado, etc.

Descripción

Taller práctico para aquellos profesionales que tienen planeado incursionar en el mercado de la interpretación simultánea para conferencias y la interpretación consecutiva para entornos diversos.  Este evento de capacitación también está dirigido a aquellos colegas que ya se desempeñan como intérpretes, pero que buscan conocer estrategias y recibir recomendaciones que puedan ayudarlos a descollar en su práctica profesional.

Metodología

Los asistentes no solo recibirán valiosos conocimientos teóricos, sino que también realizarán distintos ejercicios que van desde la práctica con números, clozing y clusters, entre otros, hasta interpretación simultánea en cabina.  En la sección dedicada a interpretación consecutiva, los asistentes recibirán recomendaciones para una efectiva toma de notas (comprensión, análisis, reexpresión, presentación de notas, uso de símbolos y abreviaturas, etc.), luego de lo cual pondrán en práctica lo aprendido.

Fecha

Sábado, 15 de septiembre de 2018

Horario

9 a. m. - 1 p. m.

Lugar

replicas relojes

Hotel Suites del Bosque

Av. Paz Soldán 165, San Isidro, Lima, Perú

replica watches

Inversión

S/ 180 hasta el 5 de septiembre

S/ 240 a partir del 6 de septiembre

La inversión incluye coffee break y constancia de participación.

Informes

Celular: 9985-70402

Email: cursosiaet@gmail.com